top of page

Die Kanzlei Enzyklopädie by CLC

Stehst du kurz vor deinem Praktikum und fragst dich, wie du dich optimal vorbereiten kannst? Solltest du nochmals einen Blick über juristische Lehrbücher werfen? Welche Begriffe und Ausdrücke solltest du unbedingt kennen? Wir haben für dich eine kompakte Übersicht mit typischen Slang-Begriffen zusammengestellt, die dir im Praktikumsalltag garantiert begegnen werden. Viel Spass beim Vokabelnlernen! 



Folglich einige ausgewählte Begriffe mit Bezug zu Transaktionen, resp. Wirtschaftsrecht im Allgemeinen: 

Target 

Zielunternehmen, welches gekauft werden soll 

DD – Due Diligence 

Prüfung eines Zielunternehmens vor einer Transaktion 

DD Report 

Bericht über die Ergebnisse aus der Due Diligence 

Red Flag Report 

Bericht über wesentliche rechtliche Risiken (kurzer, issue-fokussierter Due Diligence Report) 

SPA – Share Purchase Agreement 

Kaufvertrag über Unternehmensanteile 

APA – Asset Purchase Agreement 

Kaufvertrag über einzelne Vermögenswerte 

LOI – Letter of Intent 

Absichtserklärung vor Vertragsverhandlungen 

NDA – Non-Disclosure Agreement 

Vertraulichkeitsvereinbarung zwischen den Vertragsparteien 

CP – Conditions Precedent 

Bedingungen vor Vollzug der Transaktion 

CS – Closing Steps / Closing Schedule 

Ablaufplan für den Transaktionsvollzug 

Signing / Closing 

Unterzeichnung und Vollzug der Transaktion (Verpflichtungs- und Verfügungsgeschäft) 

Disclosure Letter 

Offenlegung relevanter Informationen zum Kaufvertrag 

Data Room / VDR – Virtual Data Room 

Digitale Plattform zur Übersicht sämtlicher für die Transaktion relevanten Dokumente 

Term Sheet 

Kurzüberblick über zentrale Vertragsbedingungen 

Side Letter 

Zusatzvereinbarung neben Hauptvertrag 

Execution Vision 

Endgültige unterschriftsreife Vertragsversion 

Carve-out 

Herauslösung eines Unternehmensteils 

Ausgewählte Klauseln in einem SPA: 

Locked Box / Closing Accounts 

Unterschiedliche Kaufpreismechanismen bei Unternehmenskäufen 

Reps and Warranties 

Zusicherungen über Zustand des Zielunternehmens 

MAC Clause – Material Adverse Change 

Klausel, welche den Rücktritt vom Vertrag bei wesentlicher Veränderung der Umstände/Verletzung von Reps and Warranties regelt 

Completion Accounts 

Abschlussrechnung zur Kaufpreisbestimmung 

Leakage 

Unzulässige Wertabflüsse nach Locked-Box-Stichtag 

Permitted Leakage 

Zulässige Zahlungen trotz Locked-Box-Mechanismus 

Earn-out 

Zusätzlicher Kaufpreis abhängig von Performance 

Indemnity 

Freistellung für spezifische Risiken 

Warranty and Indemnity Insurance 

Versicherung für Garantieansprüche 

Basket 

Haftung erst ab Schadensschwelle 

Cap 

Haftungshöchstbetrag für Verkäufer 

De Minimis 

Mindestschaden für einzelne Ansprüche 

Knowledge Qualifier 

Haftung beschränkt auf Kenntnis des Verkäufers 

Disclosure Schedule 

Detailoffenlegungen zu Reps and Warranties 

Bring-down Certificate 

Bestätigung der Richtigkeit beim Closing 

Covenants 

Verpflichtungen zwischen Signing und Closing 

Non-compete Clause 

Wettbewerbsverbot für Verkäufer 

Non-solicitation Clause 

Abwerbeverbot für Mitarbeiter oder Kunden 

Conditions Precedent Satisfaction 

Bestätigung erfüllter Vollzugsbedingungen 

Long Stop Date 

Letzter Termin für Closing 

Governing Law Clause 

Bestimmung des anwendbaren Rechts 

Dispute Resolution Clause 

Regelung der Streitbeilegung 

E-Mail und Arbeitsabkürzungen: 

FYI – For your information 

Zur Information, keine Handlung erforderlich 

ASAP – As Soon As Possible 

So schnell wie möglich 

EOD – End of Day 

Bis Ende des Arbeitstags 

COB – Close of Business 

Bis Geschäftsschluss 

ETA – Estimated Time of Arrival 

Geschätzter Zeitpunkt der Fertigstellung 

cc – carbon copy 

Sichtbare Kopieempfänger einer E-Mail 

bcc – blind carbon copy 

Unsichtbare Kopieempfänger einer E-Mail 

OOO - Out Of Office 

Abwesenheitsstatus 

FWD – Forward 

Weitergeleitete Nachricht 

Organisations- und Workflowabkürzungen: 

tbd – to be decided / determined 

Wird später entschieden 

tbc – to be confirmed 

Muss noch bestätigt werden 

tba – to be announced 

Wird später bekanntgegeben  

n/a – not applicable  

Nicht anwendbar 

w/ with 

Mit 

w/o – without 

Ohne 

re - regarding 

Bezüglich 

Circulate 

Dokument intern verteilen 

Revert 

Mit Antwort zurückmelden 

Typische Transaktionssprache: 

Deal team 

Team auf einer Transaktion 

Kick-off call 

Erstes Abstimmungsmeeting zum Projekt 

Working draf / WIP – work in progress 

Vorläufige Arbeitsversion eines Dokuments 

Comments round 

Runde zur Sammlung von Kommentaren 

Next steps 

Nächste geplante Schritte 

Action points 

Konkrete Aufgaben nach Meeting 

Deal timetable / timeline 

Zeitplan der Transaktion 

Deal pipeline 

Potenzielle kommende Transaktionen 

Buy-side 

Beratung der Käuferpartei 

Sell-side 

Beratung der Verkäuferpartei 

Deal breaker 

Umstand, der die Transaktion scheitern lässt 

Umgangssprachliche Begriffe im Kanzleialltag: 

Ping me 

Kontaktiere mich kurz 

Loop someone in 

Jemanden in die Kommunikation einbeziehen 

Take this offline 

Thema separat besprechen 

Quick sync 

Kurzes Abstimmungsmeeting 

Touch base 

Kurz austauschen 

Flag something 

Auf wichtigen Punkt hinweisen 

Circle back 

Später nochmals darauf zurückkommen 

Keep me posted 

Halte mich auf dem Laufenden 

Run this by someone 

Jemanden kurz um Meinung fragen 

Sicherlich wirst du während deinem Praktikum noch viele weitere Begriffe kennenlernen, wir hoffen aber, dass wir dir mit dieser Liste bereits einen kleinen Vorteil für dein nächstes Praktikum verschaffen konnten.  

 
 
bottom of page